別小看這麼一本不怎麼厚的節目冊,它的製作品質如何足以看出主辦單位的用心程度。


這次《 羅密歐與茱麗葉 》節目冊的部份我有話要說。先看演員介紹的部份。翻看了一下節目冊的內容,( 這本是借來的 ~ @@ )主要演員的介紹詞句不通順的地方和重複的段落竟然沒有被發現,據說旁邊法文( 是法文沒錯吧?)介紹的部份也有錯誤,而且還是法國演員發現的!不知道編輯人員是否有反覆校對過?雖說後來趕緊更正發行新的版本,不過這種算是蠻嚴重的失誤根本就不應該發生,這樣也對之前買到節目冊的觀眾不公平。

再來,後補演員的部份居然沒有半點文字介紹!( 不知新版有無改進?我手邊這本是舊版 )說到這裡不免要拿兩廳院的《 歌劇魅影 》出來做比較。在它的節目冊裡,每個演員都有清楚的介紹,不論是主要角色還是不起眼的小配角,舞者或是候補演員,即使只有一小段文字,也都沒有被忽略。雖說後補演員不一定會上場演出,但是既然已經把他們刊出來了,就得做些介紹才是,結果只見名字而沒有半點介紹文。今天的候補演員說不定就是明日之星,男主角達米安當初也曾經是《 鐘樓怪人 》的候補演員( 擔任詩人和腓比斯的候補 ),後來才被這齣音樂劇的製作人發掘的。不知為啥,我總認為這樣有一種不尊重他們的感覺 ……
 
 



這次演出的候補演員。旁頁的銀色字體竟然印過來了!( 上方最後一排演員的部份 )
 
 

拿韓國版的《 羅密歐與茱麗葉 》比比吧!人家在裡頭也都介紹得清清楚楚。不過舞者的部分就像我們的候補演員介紹一樣,有刊登照片和人名而沒有介紹文,一排排的大頭照就像是畢業紀念冊一樣,這點我認為也不應該。但他們排版設計就像兩廳院的《 歌劇魅影 》,給人一種清爽的感覺,介紹的內容也比我們的多一點點。對了!在我們的節目冊裡,那位飾演死神的演員介紹怎麼不見了?她的出現貫穿整齣戲劇,雖然沒有半句台詞,但那婀娜多姿的舞蹈動作與豐富的肢體語言極富象徵性與想像力,所以也算是蠻重要的角色。韓國的節目冊裡好像有提到,只是介紹文字不多( 我看不懂韓文 )。

我手邊的這本節目冊內頁排版設計方面略顯粗糙,還大量的使用銀色,這樣的字體或底色在燈光下容易反光,眼睛看久了容易感到不適。而韓國的節目冊雖然也在後補演員與舞者介紹的部份採用銀色作為底色,但至少文字是黑色,只有大標題才用白色。


也許是紙張的關係,銀色的油墨較不容易被吸收而會染印到下一頁,像是時間快來不及了才草草趕印出來似的。裝訂部分是線裝的方式,這樣的好處是比較不容易散開。結論就是內容的文字與圖片的編排順序等品質方面還是需要改進,內頁和封面紙張的選擇也要慎重些。封面最好上一下光,這樣看起來才比較有收藏的價值,同時也會讓人感受到主辦單位認真負責的態度。
 
 



2001 年法國首演的主要演員,從左至右Damien Sargue( 羅密歐 )、Cecilia Cara( 茱麗葉 )、Gregori Baquet( 班福樂 )、Philippe d Avilla( 莫枯修 )和 Tom Ross( 鐵豹 
 
 
 
在宣傳的部份,主辦單位的說法:「 原班人馬預計今年底至 2007 年上半年,將展開亞洲巡迴台灣則會優先於亞洲各城市,成為演出首站。」其實亞洲巡迴劇團的第一站是韓國的首爾( 01  ∕  20 ~ 02  ∕  27),我們是第二站( 04  ∕  05 ~ 04  ∕  21)。

另外,什麼叫做「 流行歌劇 」?音樂劇( musical )和歌劇( opera )並不相同,關於這方面我並不在行,不過經過粗略的觀察與查找的資料發現,音樂劇裡面的音樂風格主要是介於古典與流行之間,而且曲風也從萌芽時期的民謠風逐漸走向多元化,歌曲往往可以琅琅上口 —— 不一定會唱整首歌的歌詞,卻也可以哼上幾段曲調。例如《 歌劇魅影 》、《 鐘樓怪人 》和這齣《 羅密歐與茱麗葉 》,雖然我的英文很差,法文更是一個字也聽不懂,但是聽久了也真的可以哼上幾段或唱幾句咬字不清的歌詞。

音樂劇在人物的表現方面通常都比較有人性,讚揚在平凡中追求幸福的人們,鄙視貴族與自大的富人;歌劇的樂章則偏向古典風格,作曲的規矩與劇種的區分也比較講究而且嚴謹,人物的行為舉止優雅而高貴,有那麼一點神聖感;音樂劇一向仰賴票房收入,歌劇則是依靠貴族們的資助。從以上的發展特徵來看,音樂劇感覺上比較貼近一般民眾,歌劇則像是專給貴族欣賞的表演藝術。但現在隨著音樂劇的製作成本不斷提高,票價跟著反映成本的結果,兩者的區分 —— 至少在票價上的花費與愛好者的層次方面,似乎已不再那麼的壁壘分明了。

所以基本上欣賞歌劇和音樂劇的角度應該是不相同的。
 
 



什麼叫做「 流行歌劇 」啊?這張明信片的下方就有這個怪詞。
 
 

也許是我孤陋寡聞,「 流行歌劇 」實在是從來都沒聽過的名詞。只因為法國的音樂劇都是流行曲風嗎?和英美兩國的音樂劇比較起來,發展時間較晚的現代法國音樂劇本來就是以流行風格為主幹,他們勇於創造新的音樂形式,作曲家與演員又大多來自流行樂界,而樂團∕流行歌手出身的演員們都把音樂劇的演出機會看作是迅速走紅歌壇的捷徑。也因為沒有所謂的傳統和一定的表演模式,所以每齣音樂劇的成敗往往得視他們在舞台上的臨場表現和個人的魅力而定,而不像英美音樂劇的演員都是經過培訓出來的;英美的演員在表演時都是使用隱藏式麥克風,法國則用耳機式 …… 所以應該是「 流行音樂劇 」,或是「 搖滾音樂劇 」( Rock musical ),「 搖滾歌劇 」( L'Opera Rock )也可以。歌劇沒有所謂流行、不流行的啦!

一片 DVD 看下來,讓我覺得這就好像是一場帶有表演性質的熱門演唱會,尤其是謝幕的時候。使得這齣應該是悲劇的故事再也不像是悲劇,反倒是一片歡樂的氣氛,我想看過現場的人這種感覺應該更強烈吧!( 跟以往同名的戲劇表現都不同,很有新鮮感 ~ XD )

選擇的劇本題材皆是大家耳熟能詳、音樂性大於戲劇性、現場不用樂團演奏而是事先錄製好的伴奏帶、同一齣音樂劇的細節時常翻新 …… 這些都正是法式音樂劇的特色 —— 開放而不拘小節。然而這種有別於英美音樂劇的表演模式可以說是徹底的顛覆了傳統,當然也就不被學院派的人士接受。
這次《羅密歐與茱麗葉》的巡迴版本的舞台設計與演員的服裝很明顯的都跟 2001 年首演版的不相同,聽說歌曲的部份也有作過若干的修改與刪減,甚至還增加了新的曲目。
 
 

 
 
 

媒體宣傳也是很重要的一環,法國的音樂劇在正式上演前先發行所謂的概念專輯,配合一連串密集播出的訪談與花絮為該劇正式公演前累積一定的知名度,而在成功上演一年之後就會發行 DVD。但發展史比較久遠的英美音樂劇卻不是這樣,他們有自己的傳統,重視舞台經驗( 劇院藝術 ),一齣音樂劇除非從此下檔不再固定演出之後才會有 DVD 發行。就是因為這樣,所以我們可以買到《 鐘樓怪人 》和《 羅密歐與茱麗葉 》、《 貓 》,卻買不到《 歌劇魅影 》的 DVD —— 因為它目前還在英美兩地熱烈上演著。【二】

ANNIEVAN 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • 還是原班人馬好看(有看過的人)其他的歌聲部分更不用說了ˊˋ(支持啦)
  • 同樣是法式音樂劇,《 鐘樓怪人 》的作曲風格與感覺跟這個《 R & J 》又不一樣。我是認為有機會欣賞到不同風格的音樂劇挺不錯的! ^^

    我只看過 DVD 而沒有看過現場,不曉得哪來這麼多東西可寫 ~~ @@

    呵 ~~ 最近發現新版的節目冊果然有些改善。例如舞者與候補演員的部份,和韓國版的節目冊一樣 ── 後補演員多了介紹文,舞者的部份也多了大頭照.....可是似乎還是有錯誤沒有更正。

    就出版編輯部的角度而言,在一本完整的出版品送到讀者手上之前,絕對不允許有如此嚴重的錯誤發生。所以那些編輯人員真該打屁屁!這遲來的修正其實對之前買到舊版的觀眾真的很不公平哪!

    ANNIEVAN 於 2009/08/08 11:00 回覆