我閱讀了一些相關的參考書籍後得知,有部分原名的名稱是以兩個單字拼湊成的,但這些命名也不見得完全是以英文為主,有時會夾雜著一些拉丁文或是其他語文,有些字源甚至跟一些神話、傳說也都還有一些關聯。

例如Snape這個字不但是英國北約克郡的一個小村莊,在英文的方言中亦有「  冷淡、叱責、妨害 」的意思,而 Severus在拉丁文中,則有「 嚴格、苛責 」之意。又如索命咒( 啊哇阿哇呾喀呾啦 ,avada kedavra是一句含有「 像這句話一樣地消失吧! 」之意的古代阿拉姆語( 波斯帝國的通用語 ),而且也被認為是中世紀相當流行、被用來驅除疾病或是不幸的魔法咒語「 啊布啦卡達布啦 」( abracadabra )的語源之一。傳說這句話曾經被使用過,而且用寫的比用唸的還要厲害,寫法也很特殊。而兩岸的譯者可能都是根據原文的發音和本身的字義為參考來完成這個有趣的翻譯。

我剛開始閱讀這套小說時,對於兩岸的翻譯名稱都還不太能適應,不過習慣之後把兩邊對照起來還挺有意思的,以下就是抽空整理出來的對照表:

 
A、主要角色名字

 

原名

大陸譯名

台灣譯名

備註

Remus J. Lupin

萊姆斯.盧平

雷木思.路平

第三年黑魔法防禦術教授

Moony

月亮臉

月影

 

Nymphadora Tonks

法尼朵拉.唐克斯

小仙女.東施

 

James Potter

詹姆.波特

詹姆.波特

 

Prongs

尖頭叉子

鹿角

 

Lily Potter( Lily Evans )

莉莉.波特

( 莉莉.伊萬絲 )

莉莉.波特

( 莉莉.伊凡 )

 

Sirius Black

小天狼星.布萊克

天狼星.布萊克

 

Padfoot

大腳板

獸足

 

Peter Pettigrew

小矮星彼得

彼得.佩迪魯

 

Wormtail

蟲尾巴

蟲尾

 

Narcissa Malfoy

納西莎.馬爾福

水仙.馬份

 

Lucius Malfoy

盧修斯.馬爾福

魯休斯.馬份

 

Albus Dumbledore

阿不思.鄧布利多

阿不思.鄧不利多

 

Minerva McGonagall

米勒娃.麥格

米奈娃.麥

 

Horace Slughorn

霍拉斯.斯拉格霍恩

赫瑞司.史拉轟

 

Severus Snape

西弗勒斯.斯內普

賽佛勒斯.石內卜

魔藥學教授

第六年黑魔法防禦術教授

Filius Flitwick

菲力.弗立維

孚立維

 

Pomona Sprout

帕莫娜.斯普勞特

帕莫娜.芽菜

 

Binns

賓斯

丙斯

 

Madam Pomfrey

龐弗雷夫人

龐芮夫人

 

Madam Pince

平斯夫人

平斯夫人

 

Madam Hooch

霍琦夫人

胡奇夫人

 

Sybill Trelawny

西比爾.特裏勞妮

西碧・崔老妮

 

Arthur Weasley

亞瑟.韋斯萊

亞瑟.衛斯理

 

Molly Weasley

莫麗.韋斯萊

茉莉.衛斯理

 

Bill Weasley

比爾.韋斯萊

比爾.衛斯理

 

Charlie Weasley

查理.韋斯萊

查理.衛斯理

 

Percy Weasley

珀西.韋斯萊

派西.衛斯理

 

George Weasley

喬治.韋斯萊

喬治.衛斯理

 

Fred Weasley

弗雷德.韋斯萊

弗雷.衛斯理

 

Ginny Weasley

金妮.韋斯萊

金妮.衛斯理

 

Fleur Isabelle Delacour

芙蓉.德拉庫爾

花兒.戴樂古

 

Viktor Krum

威克多爾.克魯姆

維克多.喀浪

 

Harry Potter

哈利.波特

哈利.波特

 

Hermione Granger

赫敏.格蘭傑

妙麗.格蘭傑

 

Ron Weasley

羅恩.韋斯萊

榮恩.衛斯理

 

Neville Longbottom

納威.隆巴頓

奈威.隆巴頓

 

Draco Malfoy

德拉科.馬爾福

跩哥.馬份

 

Luna Lovegood

盧娜.洛夫古德

露娜.羅古德

 

Cedric Diggory

塞德里克.迪戈里

西追.迪哥里

 

Quirinus Quirrell

奇洛

奎若

第一年黑魔法防禦術教授

Gilderoy Lockhart

吉德羅.洛哈特

吉德羅.洛哈 

第二年黑魔法防禦術教授

Alastor Moody

瘋眼漢.穆迪

( 阿拉斯托.穆迪 )

瘋眼穆敵

( 阿拉特.穆敵 )

第四年黑魔法防禦術教授

Dolores Jane Umbridge

多洛莉絲.簡.烏姆裏奇

桃樂絲.珍.恩不里居

第五年黑魔法防禦術教授

Argus Filch

阿格斯.費爾奇

阿各.飛七

學校管理員

Rubeus Hagrid

魯伯.海格

魯霸.海格

 

Grawp

格洛魯

呱啦

海格的異父弟

Aberforth Dumbledore

阿布福斯.鄧不利多

阿波佛.鄧不利多

豬頭酒吧的酒保

Corrnelius Oswald Fudge

康奈利.福吉

康尼留斯.夫子

原魔法部長

Igor Karkaroff

伊果.卡拉柯夫

伊果.卡卡夫

德姆蘭( 德姆斯特朗 )學校校長

Olympe Maxime

奧立姆.馬克西姆

歐琳.美心

波巴洞( 布斯巴頓 )學校校長

Rufus Scrimgeour

魯弗斯.斯克林杰

盧夫.昆爵

魔法繼任部長

Kingsley Shacklebolt

金斯萊.沙克爾

金利.俠鉤帽

魔法部新任部長

Bartemius Crouch

帕蒂爾.克勞奇

巴提.柯羅奇

國際魔法交流合作部部長

Mundungus Fletcher

蒙頓格斯.弗萊奇

蒙當葛.弗列契

 

Bellatrix Lestrange

貝拉特里克斯.萊斯特蘭奇

貝拉.雷斯壯

 

Fenrir Greyback

芬里爾.格雷伯克

焚銳.灰背

狼人,食死人

Tom Marvolo Riddle

湯姆.馬沃羅.里德爾

湯姆.馬佛魯( 魔佛羅 ).瑞斗

Lord Voldemort 佛地魔王

( 伏地魔 )

Marvolo Gaunt

馬沃羅.岡特

馬佛魯( 魔佛羅 ).剛特

湯姆的外祖父

Morfin Gaunt

莫芬.岡特

魔份.剛特

湯姆的舅舅

Merope Gaunt

梅洛普.岡特

魔柔.剛特

湯姆的母親

 

B創校者

 

原名

大陸譯名

台灣譯名

備註

Godric Gryffindor

戈德里克.格蘭芬多

高錐客.葛萊芬多

 

Salazar Slytherin

薩拉查.斯萊特林

薩拉扎.史萊哲林

 

Rowena Ravenclaw

羅伊納.拉文克勞

羅威娜.雷文克勞

 

Helga Hufflepuff

赫爾加.赫奇帕奇

海加.赫夫帕夫

 

 

C、學校 & 學院

 

原名

大陸譯名

台灣譯名

備註

Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry

霍格沃茨魔法學校

霍格華茲魔法與巫術學院

 

Gryffindor

格蘭芬多

葛萊芬多

 

Slytherin

斯萊特林

史萊哲林

 

Ravenclaw

拉文克勞

雷文克勞

 

Hufflepuff

赫奇帕奇

赫夫帕夫

 

 

D幽靈

 

原名

大陸譯名

台灣譯名

備註

Nearly Headless Nick

差點沒頭的尼克

差點沒頭的尼克

 

Peeves

皮皮鬼

皮皮鬼

 

The Fat Friar

胖修士幽靈

胖修士

 

The Bloody Baron

血人巴羅

血腥男爵

 

Moaning Myrtle

哭泣的桃金娘

愛哭鬼麥朵

 

 

E主要地名

 

原名

大陸譯名

台灣譯名

備註

Diagon Alley

對角巷

斜角巷

 

Knockturn Alley

翻倒巷

夜行巷

 

Hogsmeade

霍格莫德

活米村

 

Spindle's End

蜘蛛尾巷

紡紗街

 

Privet Drive

女貞路

水蠟樹街

 

 

F、商店

 

原名

大陸譯名

台灣譯名

備註

The Leaky Cauldron

破釜酒吧

破釜酒吧

 

The Three Broomsticks

三根掃帚

三根掃帚

 

Florean Fortescue's Ice - Cream Parlour

福洛林・福斯科的霜淇淋小店

伏林.伏德秋冰淇淋店

 

Honeydukes

蜂蜜公爵

蜂蜜公爵

 

Zonko's Wizarding

佐科笑話店

桑科的店

 

Ollivanders

奧裏凡德

奧利凡德

 

Gambol and Japes Wizarding Joke Shop

蹦跳嬉鬧魔法笑話商店

嬉戲與戲謔巫術惡作劇商店

 

Flourish & Blotts

麗痕書店

華麗與污痕書店

 

Room of Requirement 有求必應屋 萬應室  
Shrieking Shack 尖叫棚屋 尖叫屋  
Weasleys' Wizard Wheezes 韋斯萊魔法笑料商店 衛氏巫師法寶商店  

 

G主要物品 & 魔藥

 

原名

大陸譯名

台灣譯名

備註

Floo Powder

飛路粉

呼嚕粉

 

Invisibility Cloak

隱形衣

隱形斗篷

 

Marauders' Map

活點地圖

劫盜地圖

 

Portkey

門鑰匙

港口鑰

 

Time - Turner

時間轉換器

時光器

 

Mirror of Erised

厄里斯魔镜 

意若思鏡

 

Howler

吼叫信 

咆哮信

 

Pensive

冥想盆 

儲思盆

 

Horcrux

魂器 

分靈體

 

Cauldron

坩埚

大釜

 

Polyjuice Potion

複方藥劑

變身水

 

Wolfsbane Potion

狼毒藥劑 

縛狼汁

 

Felix Felicis

福靈劑 

福來福喜

 

Amortentia 迷情劑 意亂情迷水  
Love Potion 迷魂藥 愛情魔藥  
Draught of Living Death  活地獄湯劑 一飲活死水  

 

H魔咒大全

 

原名

大陸譯名

台灣譯名

備註

Petrificus Totalus

統統石化

整整,石化

 

Serpensortia

烏龍出洞

蛇蛇攻

 

Finito Incantatem

咒立停

止止止,魔咒消

 

Obliviate

一忘皆空

空空,遺忘

 

Expelliarmus

除你武器

去去,武器走

 

Riddikulus

滑稽滑稽

叱叱,荒唐

 

Lumos

螢光閃爍

路摸思

 

Stupefy

昏昏倒地

咄咄失

 

I solemnly swear That I am up to no good

我莊嚴宣誓我沒幹好事

我在此鄭重發誓我絕對不懷好意

 

Mischief managed

惡作劇完畢

惡作劇完成

 

Alohomora

阿拉霍洞開

阿咯哈呣啦

 

Wingardium Leviosa

羽加迪姆 勒維奧薩

溫咖癲啦唯啊薩

 

Locomotor Mortis

脚立僵停死

榫頭失準

 

Reparo

修復如初

復復修

 

Rictusempra

咧嘴呼啦啦

哩吐三卜啦

 

Tarantallegra

塔朗泰跳舞

塔朗泰拉跳

 

Waddiwasi

瓦迪瓦西

哇嘀哇唏

 

Impervius

防水防濕

止止,不透

 

Aparecium

急急現形

阿八拉象

 

Dissendium

左右分離

咻咻降

 

Mobiliarbus

移形幻影

呼呼移

 

Expecto Partronum

呼神護衛

疾疾,護法現身

 

Nox

諾克斯

吶克斯

 

Mobilicorpus

移形幻影

浮浮,殭屍行

 

Incendio

火焰熊熊

吼吼燒

 

Accio

飛來飛去

速速前

 

Sonorus

聲音宏亮

哄哄響

 

Quietus

悄聲細語

噓噓靜

 

Morsmordre

屍骨再現

魔魔斃

 

Enervate

快快復甦

萎萎起

 

Prior Incantato

閃回前咒

呼呼,前咒現

 

Deletrius

消隱無蹤

吹吹除

 

Engorgio

速速變大

暴暴吞

 

Imperio

魂魄出竅

噩噩令

 

Crucio

鑽心剜骨

咒咒虐

 

Avada Kedavra

阿瓦達索命

阿哇呾喀呾啦

 

Furnunculus

火烤熱辣辣

熔熔沸

 

Densaugeo

門牙賽大棒

涎涎牙

 

Orchideous

蘭花盛開

噗噗蘭

 

Avis

飛鳥群群

飛飛禽

 

Diffindo

四分五裂

吩吩綻

 

Banishing Charm

驅逐咒

驅逐咒

 

Relashio

力鬆勁懈

嘶嘶退

 

Point me

給我指路

指引我方向

 

Impedimenta

阻礙重重

噴噴障

 

Reducio

速速缩小

啾啾縮

 

Reducto

粉身碎骨

嚗嚗消

 

Portus

門托斯

港口現

 

Occlumency

大腦封閉術

鎖心術

 

Legilimens

攝神取念

破破心

 

Protego

盔甲護身

破心護

 

Evanesco

消隱無蹤

消消藏

 

Scourgify

清理一新

滅滅淨

 

Flagrate

標記顯現

辣辣燃

 

Colloportus

快快禁錮

密密膠

 

Silencio

無聲無息

默默靜

 

stealth - sensoring spell

竊賊感應術

測盜咒

 

Levicorpus

倒掛金鐘

倒倒吊

 

Liberacorpus

金鐘落地

退退降

 

Sectumsempra

神鋒無影

撕淌三步殺

 

Aquamenti

清水如泉

水水噴

 

Rennervate

恢復活力

力力復

 

Tergeo

旋風掃淨

哆哆潔

 

Animagi

阿尼馬格斯

化獸法

 

Apparate

幻影移形

現影術

 

Unbreakable Vow

牢不可破的誓言

不破誓

 

Conjunctivitus Curse

眼疾咒

結膜咒

 

Episkey

癒合如初

復復原

 

Oppugno

萬彈齊發

衝衝攻

 

Langlock

鎖舌封喉

噤噤言

 

Memory Charm

記憶咒

記憶咒

 

Flame - Freezing Charm

冰凍咒

凍火咒

 

Jelly - Legs Jinx

軟腿咒

果醬腿惡咒

 

Permanent Sticking Charm

永久粘貼咒

恆黏咒

 

Ferula

阿魏拉

咕咕圈

 

Muggle - Repelling Charm

驅逐麻瓜咒

麻瓜驅逐咒

 

locomotor trunk

箱子移動

疾疾動箱

 

Tongue - Tying Curse

結舌咒

鎖舌惡咒

 

Geminio

複製成雙

雙雙製

 

Expulso

飛沙走石

轟轟破

 

Undetectable Extension Charm

無痕伸展咒

無影伸展咒

 

Descendo

應聲落地

低低降

 

Anapneo

安咳消

路路通

 

disapparation

幻影移形

消影術

 

Disillusionment Charm

幻身咒

滅幻咒

 

Hair - Thickening Charm

生髮咒

濃毛咒

 

Imperturbable Charm

抗擾咒

不動咒

 

Bat - bogey Hex

蝙蝠精魔咒

精怪蝙蝠咒

 

Room of Requirement

有求必應屋

尋找萬應室

 

Fidelius Charm

赤膽忠心咒

忠實咒

 

Summoning Charm

( Accio )

飛來咒

( 飛來飛去 )

召喚咒

( 速速前 )

 

 

I 動物 & 魔法世界的生物

 

原名

大陸譯名

台灣譯名

備註

Hedwig

海德薇

嘿美

 

Errol

埃羅爾

愛洛

 

Pigwidgeon

朱薇瓊

小豬( 豬水鳧 )

 

Crookshanks

克魯克山

歪腿

妙麗的寵物貓

Mrs. Norris

洛麗絲夫人

拿勒斯太太

飛七的貓

Trevor

萊福

吹寶

奈威的蟾蜍

Norbert

諾伯

羅蔔

海格養的幼龍

Firenze

費倫澤

翡冷翠

 

Ronan

羅南

如男

 

Bane

貝恩

禍頭

 

Magorian

瑪格瑞

瑪哥仁

 

Winky

閃閃

眨眨

柯羅奇家的家庭小精靈

Kreacher

克利切

怪角

布萊克家的家庭小精靈

Hokey

郝琪

哈佳

花奇葩.史密的家庭小精靈

Fawkes

福克斯

佛克使

 

Aragog

阿拉戈克

阿辣哥

 

Buckbeak  ∕  Witherwings

巴克比克( 蔫翼 )

巴嘴

 

Boggart

博格特

幻形怪

 

Blast - Ended Skrewt

炸尾螺

爆尾釘蝦

 

Thestral

夜騏

騎士墜鬼馬

 

Inferius  ∕  Inferi

陰屍

行屍

 

Dementors

攝魂怪

催狂魔

阿茲卡班的獄卒

Veela

媚娃

迷拉

魁地奇保加利亞國家代表隊的吉祥物

Whomping Willow

打人柳

渾拼柳

 

 

J遊戲 & 其他 

 

原名

大陸譯名

台灣譯名

備註

Slug Club

鼻涕蟲俱樂部

史拉轟俱樂部

 

The Quibbler

唱唱反調

謬論家

 

Mudblood

泥巴種

麻種

 

Squib

啞炮

爆竹

 

Auror

傲羅

正氣師

 

Quaffle

鬼飛球

快浮

 

Golden Snitch

金色飛賊

金探子

 

Bludger

游走球

搏格

 

Keeper

守門員

看守手

 

Beater

擊球手

打擊手

 

Seeker

找球手

搜捕手

 

Chaser

追求手

追蹤手

 

Gobstones

高布石

多多石

 

Parseltongue

蛇佬腔

爬說語

 

 

附註:

1、列出之項目多是小說中較常見的主要角色、物品和地點。兩岸譯名大致相同,或出現次數較少的項目大多不會列入。

2、主要資料來源參考整理:維基百科、《哈利.波特百科全書》、《哈利.波特聖經》。

3、表格格式已修正完成。

, , , ,

ANNIEVAN 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(6) 人氣()


留言列表 (6)

發表留言
  • moumou
  • 請問,這個文章可以轉載嗎?不好意思,因為我覺得您整理的很詳細!

    等待您的回音,如果真的不能轉載也沒有關係。: )
  • 可以啊 ~~~ 可是這個表格看起來怪怪的齁....XD

    ANNIEVAN 於 2009/07/14 14:01 回覆

  • 悄悄話
  • .喵喵
  • 拽哥马粪当年看了没笑死。。。(╯3╰)
  • 笑死是不會啦,但真的很不習慣這樣的翻譯倒是真的。

    不過適應了以後就沒事了。

    ANNIEVAN 於 2015/01/29 23:49 回覆

  • 訪客
  • 大陸譯名真的比較好聽
  • 我覺得各有千秋,只要習慣就好

    ANNIEVAN 於 2016/06/09 18:58 回覆

  • sy
  • 還是臺灣翻譯得好:))))
  • 我倒是覺得兩邊各有好壞哩!一句老話,看習慣就好了。畢竟兩岸都有各自的翻譯版權嘛 ~~ XD

    ANNIEVAN 於 2016/10/03 21:20 回覆

  • TARK
  • 其實跩哥這翻譯 翻的還行

    不論電影小說,都有提到 這名字被人覺得很好笑
    所以這個看起來很好笑的翻譯的確很適合XD


    整體我比較喜歡台灣的,當然也有不少兩邊還不錯的
  • 剛開始接觸這部小說的時候對於這些名字真的很不習慣,對岸的翻譯也一樣,但過一段時間之後也就適應了。

    當初之所以卯起來整理兩岸的翻譯名稱,目的只是為了方便對照對岸寫的同人文譯名而已,本來還想把日文的翻譯列出,後來還是做罷 ~~ XD

    ANNIEVAN 於 2016/11/30 23:35 回覆